Hello again!

Was für eine lange, lange Blogpause! Ich habe nicht geplant über zwei Monate nichts zu posten, bin einfach etwas rastlos und unmotiviert in Bezug auf den Blog und seine Richtung. Ich habe auch zu lange nichts genäht, vor allem aus Mangel an wirklich schönen Stoffen, das doch eher magere Angebot in Köln macht mich nicht glücklich und in Paris werde ich erst wieder im Sommer sein. Für die Näharbeiten die mich wirklich interessieren (fantastische Kostüme à la Angela Clayton) fehlt mir die Energie und Material und Alltagskleidung zu nähen interessiert mich im Moment nicht besonders. Eine kleine Sinnkrise, also :-) Ich habe allerdings nicht vor den Blog einschlafen zu lassen und will versuchen wieder regelmäßiger zu photographieren und schreiben und einfach mal zu schauen in welche Richtung es mich treibt. Es ist auch nicht so dass ich in den letzten Monaten und Wochen nichts getan hätte – ich habe viel Zeit damit verbracht meine wunderbare Wohnung einzurichten, Kuchen zu backen und Pflanzen zu pflegen & zu arrangieren, hier zum Einstieg also einige Bilder der Dinge die mir im Moment Freude bereiten. À bientot!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

What a very long blog break! I had not planned to remain silent for more than two months, I am just feeling slightly restless and unmotivated in regard of the blog and what I am doing here. I have not sewed in quite some time, mostly because of lack of beautiful fabrics, I am not really happy with what Cologne fabric stores offer and my next trip to Paris is only scheduled for summer. I also lack the energy for the kind of sewing projects that really interest me (fantastic costumes like the ones that Angela Clayton does) and I am somewhat bored by sewing everyday clothes. A little identity crisis, in other words :-) I do not plan to abandon this blog though and will try to update it more often and see what direction it takes. Other than with sewing and blogging I was quite productive in the last months, I spent a lot of time with decorating and furnishing my flat, baking cakes and taking care of and arranging flowers and plants. Here below some snapshots of the things that make me happy right now. À bientot!

IMG_9858 Kopie

Im Winter habe ich diese antike Bank in Form von zwei Hunden ersteigert und sie wandert im Moment in verschiedenen Varianten durch meine Wohnung bis sie ihren Platz gefunden haben wird. Eigentlich ist sie zu schade um als Blumenständer zu dienen aber da ich im Frühling angefangen habe Freude an selbstgebundenen Sträußen zu finden musste sie ein paar Mal zweckentfremdet werden // In winter I bought this amazing antique wooden bench in the form of two dogs at an auction which is currently still wandering around my flat until I will have found it’s perfect place. The bench is much too pretty on its own to serve as a jardinière but since I discovered how much I like to arrange flowers this spring it has served this purpose for some times.

IMG_9737 Kopie

Ich habe schon lange davon geträumt Raum dafür zu haben illustrierte Bücher aufstellen zu können und mir im Winter zu diesem Zweck diese Borde angebracht, es macht mir so viel Freude sie immer wieder neu zu arrangieren! Das zweite Bild zeigt den wunderschönen Nähmaschinenschrank meiner Großmutter die ich vor kurzem geschenkt bekommen habe, zusammen mit Schachteln über Schachteln von Nähzubehör. Sie hat die Maschine im Winter des Jahres 1960 gekauft (der Beleg lag der Maschine bei!) und sehr gut gepflegt, sie läuft unglaublich leise und wird mir hoffentlich ein wenig Freude am Nähen zurückbringen. Die Ober- und Unterfadenspannung ist noch nicht ganz ideal aber falls ich das nicht selbst gelöst bekomme werde ich sie wohl einfach mal zu einem Spezialisten bringen. // It was a long wish of mine to have some space to decorate the illustrated books that I am collecting and this winter I finally installed some wooden boards for this purpose. The second image shows the beautiful sewing machine that I recently was gifted, along with boxes over boxes of sewing supplies. The machine was bought by my grandmother in the winter of 1960 (she kept the receipt!) and is still running fine, I was super amazed by how quiet the motor is. The thread tension is not ideal and I might have to bring the machine to a specialist to get this sorted out but I truly hope that this gift will bring back the joy of sewing to me.

IMG_0077 Kopie

Zum ersten Mal seit Jahren besitze ich wieder einen richtigen Ofen & backe und koche dementsprechend gerade ohne Unterlass. Hier sind zwei Kuchen die ich in der letzten Zeit gebacken habe, der erste ist für meine 85 Jahre alt gewordene Kollegin (sie liebt Lavendel also habe ich welchen aus Marzipan geformt) und der zweite ist ein Dankeschön für einen Elektriker der mir einige Dinge in der Wohnung angebracht hat (ich habe ihn mit einem Stromkreis aus Fondant dekoriert) // For the first time in years I own a proper stove and I am baking and cooking a lot right now. Here are two snapshots of cakes that I made in the last weeks, the first one is for the 85 birthday of a beloved colleague (she loves lavender and so I sculpted a little bouquet of marzipan) and the second one was a thank-you gift for an electrician that helped me install some things in my flat (I created a electric circuit out if fondant).

IMG_9911

IMG_9957

Meine Wohnung hat eine kleine Dachterasse und ich bemühe mich im Moment nach Kräften sie zu dem überbordend blühenden Paradies zu machen von dem ich schon seit Jahren träume. // My flat has a little rooftop terrace and I am currently working on making it the lush paradise that I dreamt of for some years.

IMG_9976 Kopie

Da das Wetter langsam etwas schöner wird besuche ich gerade viele Floh- und Antikmärkte und habe dort beispielsweise die kleine Plüschkatze und den hysterischen antiken Deckenlüster gefunden. // Since the weather is getting a little better I am currently visiting flea- and antique markets quite frequently and bought the little plush cat and the hysterical antique chandelier amongst other things.

IMG_8812 Kopie

I hatte flauschigen Besuch für eine Weile & habe wieder bemerkt wie gerne ich ein eine eigene Katze hätte. Irgendwann mal… :-) // I had this little fluffy friend over for some time and realized again how much I would like to have a cat for myself. Some day… :-)

IMG_9894 Kopie

Noch mehr Sträuße und getrocknete Blumen aus dem vorletzten Sommer, ich muss mir noch überlegen was ich damit mache. // Even more bouquets and also some dried and pressed flowers from the summer before last, I am still unsure what I will do with those.

IMG_9263 Kopie

Eine der Dinge die ich in meine neuen Wohnung am meisten genieße ist die Menge an Tageslicht und Sonne die sie bekommt, selbst im Winter. Ein Jugendstilschränkchen das ich besitze hat überdies die Eigenschaft mit einer gebrochenen Glasscheibe Prismen zu erzeugen wenn die Nachmittagssonne darauf scheint, es ist so hübsch! // One of the things that I enjoy most in my new flat is the abundance of sun light that it gets, even in the winter time. Additonally I own a little art nouveau cabinet that has a broken piece of window that creates prisms in the afternoon light, it’s so pretty!

 

 

 

 

Advertisements

Federkleid // Feathering

Endlich mal wieder ein selbstgenähtes Kleid an dieser Stelle! Und glücklicherweise sogar ein gelungenes und tragbares (wenn auch recht extravagantes aber das stört mich ja nicht). Den sehr flamboyanten Stoff hatte ich im letzten Winter auf einem Straßenmarkt in Amsterdam gekauft und dann lange keine zündende Idee gehabt in Bezug auf einen passenden Schnitt. Als ich nach meinem Umzug dann Burdahefte sortierte und durchblätterte fiel mir die Märzausgabe der Burda von 2013 in die Hände, die erste Burda die ich gekauft hatte nachdem ich das Nähen wiederentdeckt hatte. Sie beinhaltete einige hübsche 50er inspirierte Schnitte, unter anderem ein Modell mit Raffungen, einem hübschen Schlüsselloch-Ausschnitt und einem kurvig verlaufenem Rockansatz der mir für den weich fallenden Stoff sehr passend schien. Nach einem Probemodell und einigen kleineren Anpassungen wollte ich mich dann an den Stoffzuschnitt machen und stand gedanklich vor einer Wand – wie muss ich die Schnittmusterteile anordnen damit das Muster symmetrisch ist oder aber am gerafften Oberteil nahtlos ineinander übergeht?  Und geht das überhaupt? Diese Art von Überlegungen verwirren mich aus irgendeinem Grund immer sehr und so gingen einige weitere Wochen des Nichtstun ins Land. Nicht gerade Nichtstun, wenn man es genau nimmt, ich verbringe immer noch viel Zeit damit meine neue Wohnung einzurichten (dazu irgendwann mehr!), aber zum Nähen hatte ich wenig Lust und Muße. Vor einigen Wochen habe ich mich dann überwunden und das Kleid an einigen Abenden ausgeschnitten (ich habe kurzerhand beschlossen das Muster weitestgehend zu ignorieren, was eine gute Entscheidung war) und genäht, da es hier aber einige Wochen nahezu dauerregnete und überdies ziemlich kalt und dunkel war mangelte es an Gelegenheit es zu photographieren… in der Summe also eine schwere Geburt, aber es hat sich gelohnt, was für ein schönes Kleid ich nun habe!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

I finally sewed a dress again! And even better, it’s a great and very wearable one (even if quite extravagant, but that does not bother me). I bought the very flamboyant fabric at a street market in Amsterdam last winter but had no idea of what to do with it for quite some time. After my move to a new city I went through my Burda magazine issues and picked up the very first issue that I bought after I started sewing again, the one of March 2013. It features some very pretty 50s inspired dresses and one in particular caught my fancy with its gathers, keyhole neckline and a pretty skirt that seemed fitting for the softly draped fabric that I had. I made a muslin and after some small changes started cutting out the fabric, only to then hit a wall – how do I match the pattern, and does that even make sense? Shall I try to make it symmetrical or match the seams? This kind of thinking usually confuses me a lot and so I put the dress aside and did nothing for a couple of weeks. Well, not exactly nothing, I did a lot of small and little things in my new flat (I will share this sometime next year I guess) but I had not much interest in sewing. A few weeks later I then finally pulled myself together and cut the fabric (not giving much thought of pattern matching which was quite a good thing to do) and sewed it together in a couple of evenings. But since it then rained almost all the time for some weeks we never had a good opportunity to take pictures so there was even more delay… every step of making this took some unexpected time but in the end it was totally worth it, I am beyond happy about my new pretty dress :-)

dsc00808-kopiedsc00817-1dsc00802-kopiedsc00845

Ein paar Kommentare zum Schnitt noch – die Größe 36 war am Busen etwas eng so dass ich die 38 genommen habe, wodurch nun aber die Taille wieder zu weit ist, mein übliches Problem. Nicht wirklich ein Problem allerdings, ein bißchen zu weit ist sehr viel angenehmer als ein Kleid in dem ich mich nicht frei bewegen kann und auf komplizierte Schnittanpassungen habe ich im Moment keine Lust. Auf der Rückseite wirft der Stoff rechts und links der Taille kleine Falten, das mag aber auch durch die Besonderheit des Schnittes begründet sein (das Oberteil ist hinten viel länger als vorne). Da das Muster des Stoffes so wild ist habe ich beschlossen die einzelnenTeile des Oberteils durch Paspeln zu betonen und damit die Struktur des Schnittes hervorzuheben. Besonders glücklich bin ich darüber wie das am Ausschnitt gelungen ist (der deutlich tiefer ist als ich das üblicherweise mag aber noch akzeptabel ist). Die Ärmel sind beim Schnitt eigentlich mit einem Bündchen eng am Oberarm anliegend, beim Nähen des Probemodells habe ich diesen Schritt aus Zeitgründen aber ausgelassen und mir gefiel sehr wie ausgefallen das aussah, darum hat mein Kleid nun also Fledermausärmel. Da ich etwas antizyklisch ein Frühlings-/Sommerkleid fertig genäht habe kamen Bilder im Freien nicht Frage, wir haben am letzten Sonntag also die Villa Römer, das Haus der Stadtgeschichte Leverkusens besucht und nebenher etwas über die Stadt gelernt in der ich nun wohne :-) Ich bin mir nicht sicher ob ich es dieses Jahr schaffen werden noch ein Weihnachtskleid zu nähen (so viel zu tun!) aber ich habe auf jeden Fall noch einige Photoserien in Petto die ich posten will. Und wer weiß, vielleicht reicht die Zeit ja doch… bis bald auf jeden Fall!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A few comments about constructing the dress – my muslin was made in size 36 and was a bit tight at the bust so I chose size 38 instead which was then too big in the waist, my usual struggles. Not really a problem though, I much prefer a slightly too large dress to an uncomfortably tight one and I am currently not in mood for complicated pattern modifications anyway. There is a little fold left and right of the waist on the back bodice as a result but that may also be caused by the pattern itself (the back bodice is much longer than the front bodice). Since the fabric of the pattern is so busy I decided to use piping to emphasize the bodice pieces and I am particularly happy how well that worked at the keyhole neck (the neck line is rather lower than I usually prefer but still acceptable). In the original pattern the sleeves are gathered with a cuff but I omitted this step when I made the muslin and liked the resulting batwing sleeves so much that I just kept them. Since I now ended up with having a new spring/summer dress at the beginning of winter an  outdoor photo shooting was out of question so we decided to take pictures at the historical museum of Leverkusen (which had the added and welcome side effect of being able to learn some things about the town that I live in :-) I am not quite sure if I will have enough time to make a christmas dress for myself this year (there is so much do to right now!) but I still have some past photoshoots that I will post in December. And who knows, maybe time will permit some more sewing after all… see you soon, in any way!

dsc00819dsc00825-kopiedsc00809dsc00814dsc00829-kopie

Oh, und zum Schluss noch zwei kleine Bemerkungen zu den Photos – das Gemälde hinter mir auf dem zweiten Bild ganz oben zeigt keinen Brand oder eine Kriegszene sondern eine Stahlhütte… und auf dem seltsamen Bild in der Mitte versuche ich herauszufinden wer der Erbauer des sehr hübschen Klaviers ist :-) 

Oh, and lastly two notes about the pictures – the second photo at the beginning shows a steel mill, not a fire or battle field… and I am tying to figure out who the manufacturer of the piano was on the weird one in the middle :-)